मार्गदर्शक
सदस्य प्रवेश
भाषा निवडा
roman
Use Ctrl+\ to toggle
सक्रिय सदस्य
हजर सभासद
कविता
एका हिंदी कवितेचा अनुवाद
शनी, 06/03/2010 - 07:41 — मुक्तसुनीतएका पुस्तकात हिंदी कवी चंद्रकांत देवताले यांच्या हिंदी कवितेचा अनुवाद वाचला. इतक्या वर्षांच्या वाचनानंतर सुद्धा काहीतरी स्पर्शून गेले. आपल्या मित्रांनाही हे कळावे म्हणून इथे उधृत करतो.
"थोडीशी मुलं आणि बाकीची मुलं"
थोड्याशा मुलांसाठी
एक बाग आहे
त्यांची पावले हिरवळीवरून धावताहेत
असंख्य मुलांसाठी
चिखलमातीने आणि घाणीने बरबटलेल्या
गल्ल्या आहेत ज्यांत ते
- 16 प्रतिक्रिया
- पुढे वाचा
- 238 वाचने
आई.. आणि आठवणीतील गाणी!!!....३
गुरू, 18/02/2010 - 19:22 — मस्त कलंदरया चटोर शब्दावरून आणखी आठवलं... शाळेत असताना नाचकामात.. म्हणजे तेच ते हो.. स्नेहसंमेलनात, हिंदी गाणी एवढी बोकाळली नव्हती तेव्हाचं म्हणतेय मी.. तेव्हा कृष्ण-राधेची गाणी चांगलीच पॉप्युलर होती.. मला लहानपणी 'आज गोकुळात रंग खेळतो हरी' हे गाणं पुन्हा एकदा त्यातल्या चटोर शब्दांमुळं आवडायचं.. पण जेव्हा हे गाणं टीव्ही वर पहिल्यांदा पाहिलं, तेव्हा कृष्ण म्हणून धुमाळांना बघून बिचार्या कृष्णाची कीव आली..
- 31 प्रतिक्रिया
- पुढे वाचा
- 328 वाचने
आई.. आणि आठवणीतील गाणी!!!
शुक्र, 12/02/2010 - 21:01 — मस्त कलंदर गाण्यांचं आणी आमचं अतूट नातं!!! कोणे एके काळी, जेव्हा लोडशेडिंग नव्हतं.. सटीसहामाशी केव्हा तरी नाहीतर गेला बाजार आठवड्यातून एखाद्या दिवशी लाईट्स नसत तेव्हा, किंवा लहानपणी शेत विकलं नव्हतं तेव्हा, कधी शेंगदाण्याच्या पेरणीसाठी बियाण्यांच्या शेंगा फोडत असताना, तर कधी भुईमुगाच्या वेलाच्या शेंगा तोडताना, कधी दिवाळीत करंज्या करताना.. घरातले सगळेजण एकत्र असायचे.. नि ठरल्यासारखी गाण्यांच्या भेंड्यांना सुरूवात व्हायची.. तशी ती अजूनही होतेच.. 
- 30 प्रतिक्रिया
- पुढे वाचा
- 422 वाचने
